IT English 6 Trouble

27. ○○が原因で、サーバーの処理が重たくなっています。

The server is lagging due to ○○.

アクセス過多(heavy traffic)などの理由でサーバー処理が重たくなった場合に用いられる動詞が「lag」です。エンジニアによくありがちな間違いとして、「重たくなる」という日本語に引っ張られて「heavy」という表現を用いてしまいがちですが、英語では通じないということを覚えておいてください。

28. ユーザーからの問い合わせがあったため、本障害が発覚しました。

We received an inquiry from a user and found this error.

サーバー障害などが発生した際に、その元情報とともに情報を共有する際には上のような表現を参考にしてみてください。また、「◯◯ users were affected by this error. (本障害で影響の出たユーザーは◯◯人です)」など、その影響範囲を明示するようなフレーズも合わせて覚えておきましょう。

29. ○月△日にリリースしたモジュールに、デグレードが発生していました。

A degradation has been identified in the the module we released on △(dd) ○(mm).

予期せぬデグレードが発生して顔面蒼白!そんな時にはひとまず心を落ち着かせながら、上記のようにやり取りをしましょう。

30. ○○のサーバーにあるモジュールのバージョンをロールバックします。

We will rollback the version of the module on the ○○ server.

発生したエラーに対してどのようなアクションを取るのか、上のようなフレーズの他にも「We will reboot the ◯◯ server. (◯◯のサーバーを再起動します)」などの具体的なフレーズを一つでも多く身につけましょう。

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.